At sunset you push the boat out
as a soft breeze creates easy ripples,
in a picnic spot hidden by bamboo,
lotus cool lovely by evening.
Some horny guys prepare iced drinks.
Attractive dolls sprinkle and arrange salad.
Then a tiny dark cloud appears.
Have I time to finish this poem before it rains?
It’s pouring down now, drenching everyone.
What a wind beating at the boat side!
ThreeYüeh dolls. Wet and clingy scarlet dresses.
Whilst the girls, from Yen, suffer crying mascara.
A painter guy scrapes the boat against the bank.
Curtains are blown open. Flowers shot onto the river.
Getting home’s such a battle through a storm.
On shore, this June collapses into autumn.
A version after Du Fu’s 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首》杜甫